Site Rengi

DOLAR 32,5196
EURO 34,9158
ALTIN 2.433,83
BIST 9.915,62
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
İstanbul 17°C
Az Bulutlu
İstanbul
17°C
Az Bulutlu
Sal 16°C
Çar 18°C
Per 18°C
Cum 19°C

Türk Dil Kurumundan yeni kitap: Altun Yaruk

ENGİN ÇETİN TARAFINDAN HAZIRLANAN ALTUN YARUK VIII. KİTAP, TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI ARASINDAKİ YERİNİ ALARAK BİLİM DÜNYASIYLA BULUŞTU.

01.03.2021
72
A+
A-

Engin Çetin tarafından hazırlanan Altun Yaruk VIII. Kitap, Türk Dil Kurumu yayınları arasındaki yerini alarak bilim dünyasıyla buluştu.

Altun Yaruk’un sekizinci kitabını oluşturan 15 (ikinci kısım), 16, 17, 18, 19 ve 20. bölümlerinin tamamını karşılaştırmalı olarak ele alan, ana metnin Çince kaynak metinle karşılaştırıldığı, ilgili bölümlerdeki sözlerin karşılaştırmalı dizininin yapıldığı bir çalışma olduğu açılandı.

Eserde ilk olarak, Altun Yaruk’un sekizinci kitabını ele alan çalışmaların tanıtıldığı, eserin içeriğinden söz edildiği, yazım özelliklerinin incelendiği, nüsha farklılıklarının ele alındığı “Giriş” bölümüne yer verildi. Daha sonra sırasıyla Berlin Bilimler Akademisindeki metin parçaları ile St. Petersburg nüshasının çeviri yazısı ve harf çevirisi yapıldığı bildirildi.

Asıl metin olarak, daha önceki çalışmalarda da olduğu gibi Berlin yazmalarına oranla geç tarihli olmasına rağmen daha tam nüsha olması nedeniyle St. Petersburg yazması kabul edildi ve bu nüsha, Berlin yazmalarındaki bölümler ile karşılaştırmalı olarak değerlendirildi. Eserin “Açıklamalar” bölümünde; tartışmalı konular, Çince kaynak metin ile Uygurca metin arasındaki farklılıklar ve nüsha farklılıkları ele alındı. “Dizinler” bölümünde ise “Uygurca Dizin”in yanı sıra “Çince-Uygurca Karşılaştırmalar Dizini”ne de yer verildiği gözlemlendi.

YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.